韩国语" 放大"怎么表达.两个词比较疑惑.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 03:16:05
比如把这个字放大点.[在电脑里]

是크져,还是확대해.我怎么感觉第一个我写得不对,但第一个常用.第二个太口语化


是크게还是크지게.谁的对阿?

확대 - 是扩大
크게 - 是弄大点

확대하다 书面语
크게 하다 口语

如:请放大字体尺寸:
글짜 사이즈를 크게 해주세요.
글짜 사이즈를 확대해 주세요.
其实以上两种都可以。看你怎么用。크게 하다 泛指 使之变得更大,跟bigger差不多。但是확대하다着重于说明在尺寸上扩大了,书面意味更浓一些。

확대 - 是扩大 (例:用放大镜就是扩大)
크게 - 是弄大点 (例:用剪子剪纸的时候多剪点的时候用这个)

希望你能看懂两个不一样的地方

확대----扩大

크지게----扩大
两种说法都行。

网上好象都用확대

是크게吧